免費英文資源

最新文章

年假、補休、特休、無薪假等英文怎麼說?(含例句)

在職場上,了解不同假期的英文表達方式是非常重要的。這篇文章將詳盡介紹常見的假期類型及其英文說法,並提供相應的例句,幫助你在職場交流中更加自如。 年假 – Annual Leave Annual leave 指的是每年員工依法或依公司規定享有的有薪假期。這是最常見的假期類型之一。以下是例句: Employees are entitled to 20 days of annual leave per year.(員工每年享有20天的年假。) 補休 – Compensatory Leave Compensatory leave 或 comp time 是指員工在加班後,作為補償所獲得的休假時間。這種假期通常用於平衡工作和生活。例句如下: He took two days of compensatory leave for the overtime he worked last month.(他因上個月的加班而補休了兩天。) 特休 – Special Leave Special leave 是指因特殊原因(如婚喪假、病假等)而享有的休假。這種假期通常有特別的規定和條件。以下是例句: She was granted special leave to attend her sister’s wedding.(她獲准特休去參加她妹妹的婚禮。) 無薪假 – Unpaid Leave Unpaid leave 是指員工在休假期間不會獲得薪水的假期。這種假期通常是員工自行申請,並需經公司批准。例句如下: He decided to take a month of unpaid leave to travel.(他決定請一個月的無薪假去旅行。) Example   Annual Leave: She plans to use her annual leave to visit her family abroad.(她計劃利用年假去國外探親。) Compensatory Leave: The company offers compensatory leave for any overtime worked during weekends.(公司提供週末加班的補休。) Special Leave: Employees can apply for special leave in case of family emergencies.(員工在遇到家庭緊急情況時可以申請特休。) Unpaid Leave: He took unpaid leave to focus on his

閱讀全文

【rather than】正確用法是?跟instead of 差在哪?

在學習英文的過程中,許多學習者常常會混淆 rather than 和 instead of 的使用。這篇文章將詳細解釋這兩個短語的正確用法和它們之間的差異,幫助你在日常交流中更加準確地表達自己。 rather than 的用法 Rather than 通常用來表示「寧願…而不是…」,它強調的是一種選擇或偏好。這個短語可以接動詞、不定式、名詞或形容詞。讓我們來看幾個例子: 動詞:I would rather walk than drive.(我寧願走路也不願開車。) 不定式:She decided to stay home rather than go out.(她決定待在家裡而不是出去。) 名詞:He prefers tea rather than coffee.(他比較喜歡茶而不是咖啡。) 形容詞:She is hardworking rather than intelligent.(她是勤奮而非聰明。) instead of 的用法 Instead of 主要用來替代某個事物,表示「而不是…」、「代替…」,它通常接名詞、代詞或動名詞。以下是一些例子: 名詞:I chose tea instead of coffee.(我選擇了茶而不是咖啡。) 代詞:He went to the meeting instead of her.(他去開會,而不是她去。) 動名詞:She read a book instead of watching TV.(她讀了一本書,而不是看電視。) Comparison 雖然 rather than 和 instead of 都可以表示「而不是」,但它們有一些細微的區別: 語法結構:Rather than 可以接動詞、不定式、名詞或形容詞,而 instead of 通常接名詞、代詞或動名詞。 語氣強度:Rather than 更強調選擇或偏好,而 instead of 更強調替代或取代。 Exmaple 為了更好地理解這兩者的用法,我們來看看一些具體的例子: Rather than: Rather than complaining, he decided to take action.(他決定採取行動,而不是抱怨。) She enjoys painting rather than drawing.(她喜歡畫油畫,而不是素描。) Instead of: Instead of going to the party, he stayed home.(他沒有去參加派對,而是待在家裡。) They used email instead of phone calls.(他們用電子郵件代替電話。)

閱讀全文

【影集/ 美劇】英文怎麼說?Drama? Series? 來搞懂!

在學習英文的過程中,常常會遇到一些詞彙上的困惑,尤其是像「影集」和「美劇」這種日常生活中常用的詞語。這篇文章將帶你深入了解這些詞語的英文表達方式,讓你在使用時更加得心應手。 影集的英文說法 Series 首先,讓我們來看「影集」這個詞。通常我們會用到 series 這個詞。Series 是一種廣義的說法,指的是一連串有關聯的電視劇集,無論是幾集還是幾季都包含在內。例如: I’m watching a new series on Netflix.(我在看Netflix上的一部新影集。) Show 另一個常用的詞是 show。Show 更加口語化,適用於任何形式的電視節目,不僅限於劇集。例如: Have you seen the latest show on HBO?(你看過HBO的最新節目嗎?) 美劇的英文說法 American TV Series 當我們特指「美劇」時,最常用的說法是 American TV series。這個詞組直接表明了這些影集是來自美國。例如: My favorite American TV series is “Friends”.(我最喜歡的美劇是《六人行》。) American Drama 雖然 drama 這個詞常常被誤解為僅限於戲劇類型的節目,但其實它也可以廣泛用來指代各種電視劇集。當我們說 American drama 時,通常指的是來自美國的各種類型的電視劇。例如: She loves watching American dramas.(她喜歡看美劇。) 使用範例 為了更好地理解,讓我們來看看一些實際的使用範例: Series: “Breaking Bad” is one of the most acclaimed series of all time.(《絕命毒師》是有史以來最受好評的影集之一。) Show: There’s a new show on Netflix that everyone is talking about.(Netflix上有一個新節目,人人都在談論。) American TV Series: Many people enjoy watching American TV series like “Stranger Things”.(很多人喜歡看像《怪奇物語》這樣的美劇。) American Drama: “Grey’s Anatomy” is a popular American drama.(《實習醫生格蕾》是一部受歡迎的美劇。) 總結來說,「影集」在英文中最常用的說法是 series 或 show,而「美劇」則可以用 American TV series 或 American drama 來表達。理解這些詞彙的差異和使用情境,能夠幫助你在日常對話和寫作中更加精確地表達自己。 希望這篇文章能夠解答你對「影集」和「美劇」英文說法的疑惑,讓你在學習英文的道路上更加順利。 如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam, 好唔好咁樣學英文呀? 或者IELTS考試,成人英文/商業英文的知識及英文資源,歡迎你可以隨時再跟我多交流一下,可以Follow 「Spencer Lam English Team」 Facebook page同IG得到更多英文資訊,亦都可以上 https://spencerlam.hk/ 了解更多!

閱讀全文

“出差” 英文是什麼?Business Trip 還是 Business Travel?

Business Trip 和 Business Travel 的區別 首先,我們需要明白 business trip 和 business travel 之間的區別。 Business Trip Business trip 是指一次具體的出差行程。當我們提到某人去某地出差時,通常會用 business trip。例如: He is on a business trip to New York. (他正在紐約出差。) She has a business trip planned next week. (她下週有個出差行程。) Business Travel Business travel 則是一個更廣泛的概念,指的是出差這一活動的總體。它通常用來描述出差的頻率或模式。例如: Business travel can be exhausting. (出差可能會讓人疲憊。) He has a job that requires frequent business travel. (他的工作需要經常出差。) 如何根據情境使用正確的詞語? 了解了這兩個詞語的區別,我們來看看在不同情境下應該如何選擇使用。 當談論具體的出差行程時 如果您要描述一次具體的出差,應該使用 business trip。例如: I have a business trip to Tokyo next month. (我下個月要去東京出差。) She is preparing for her business trip to London. (她正在為去倫敦的出差做準備。) 當談論出差的頻率或模式時 如果您要描述的是出差這一活動的頻率或模式,則應該使用 business travel。例如: My job involves a lot of business travel. (我的工作需要經常出差。) Business travel has increased significantly in recent years. (近年來,商務旅行顯著增加。) 結論 總結來說,當我們需要用英文表達「出差」時,應根據具體情境選擇 business trip 或 business travel。Business trip 用於具體的出差行程,而 business travel 則用於描述出差這一活動的總體。     希望這篇文章能夠幫助您更好地理解和使用這兩個詞語,並在需要表達出差時能夠選擇正確的英文表達方式。了解這些細微的區別,不僅能夠提升您的英文表達能力,還能讓您在商務交流中更顯專業。 如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam, 好唔好咁樣學英文呀? 或者IELTS考試,成人英文/商業英文的知識及英文資源,歡迎你可以隨時再跟我多交流一下,可以Follow 「Spencer Lam English Team」 Facebook page同IG得到更多英文資訊,亦都可以上 https://spencerlam.hk/ 了解更多!

閱讀全文

英文流行語「Glamping」意思是?跟露營有什麼關係?

Glamping 的意義 Glamping 是一個混成詞,由 glamorous 和 camping 組合而成。Glamorous 意為「有魅力的、奢華的」,而 camping 則是「露營」。因此,glamping 指的是「奢華露營」或「豪華露營」. 特點和優勢 Glamping 結合了大自然的魅力和現代生活的舒適,讓人們在享受戶外活動的同時,不必放棄現代化的便利設施。以下是 glamping 的一些特點: 豪華帳篷:Glamping 露營地通常提供設備齊全的豪華帳篷,有些甚至配備了空調和暖氣。 舒適床鋪:與傳統露營不同,glamping 提供的是舒適的床鋪,而不是睡袋或充氣床墊。 私人衛浴:很多 glamping 營地提供私人浴室和衛生間,讓您享受家庭般的舒適。 豐富的設施:Glamping 營地可能還會提供如廚房、Wi-Fi、娛樂設施等。 與傳統露營的區別 傳統露營和 glamping 的主要區別在於設施和舒適度。以下是一些具體的不同點: 設施:傳統露營通常需要自帶帳篷、睡袋和烹飪用具,而 glamping 營地則提供所有這些設施,甚至更多。 舒適度:Glamping 提供類似於酒店的舒適度,而傳統露營則更為簡單和基本。 體驗:傳統露營更強調自給自足和戶外生存技能,而 glamping 更注重享受和放鬆 為什麼選擇 Glamping? Glamping 的興起主要是因為它滿足了人們對大自然和舒適生活兼得的需求。以下是一些選擇 glamping 的理由: 方便:無需準備和攜帶大量的露營設備,省時省力。 舒適:提供現代化設施,保證了戶外生活的舒適性。 獨特體驗:在豪華環境中享受大自然,適合家庭、情侶和朋友聚會。 結論 總結來說,glamping 是「奢華露營」的意思,它將大自然的美景與現代生活的舒適結合在一起。與傳統露營相比,glamping 更加注重舒適度和便利性,是現代人享受戶外生活的一種新方式。   無論您是戶外活動的新手還是老手,glamping 都能為您提供不同於以往的露營體驗。希望這篇文章能夠幫助您了解 glamping 的意義和其與傳統露營的區別,讓您在下次戶外冒險中有更多的選擇。 如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam, 好唔好咁樣學英文呀? 或者IELTS考試,成人英文/商業英文的知識及英文資源,歡迎你可以隨時再跟我多交流一下,可以Follow 「Spencer Lam English Team」 Facebook page同IG得到更多英文資訊,亦都可以上 https://spencerlam.hk/ 了解更多!

閱讀全文

「貴公司」英文怎麼說?是 Your Company 嗎?

什麼是 “Your Company”? “Your company” 是英文中對對方公司的尊稱,尤其在商務交流中經常使用。這個詞語直接翻譯為「你的公司」,但在正式場合,它可以傳達出對對方公司的尊重和禮貌。 例子: “We appreciate your company’s interest in our services.” “Your company has been a leader in the industry for many years.” attis, pulvinar dapibus leo. 在商務交流中的應用 書面交流 在書面交流如電子郵件、商務信函或提案中,使用 “your company” 是非常常見的。這不僅能夠顯示出對對方的尊重,也能夠提升信件的專業性。 例子: “Thank you for considering our proposal. We believe that our services can greatly benefit your company.” “We look forward to the opportunity to work with your company on this exciting project.” 口頭交流 在口頭交流如會議或電話會議中,使用 “your company” 也能夠顯示出禮貌和專業。這有助於建立良好的商務關係。 例子: “Can you tell us more about your company’s needs and how we can assist?” “We are excited about the potential partnership with your company.” 禮貌用語的變化 雖然 “your company” 是最常見的翻譯,但在不同的情境下,可以使用不同的禮貌用語來表達對對方公司的尊重。例如: Formal Communication: “We are honored to have the opportunity to collaborate with your esteemed company.” “Your esteemed organization has a remarkable

閱讀全文

「互動」英文怎麼說?interact? interaction?

什麼是 “Interact” 和 “Interaction”? “Interact” 和 “Interaction” 都源自於同一個詞根,但它們在語法和使用情境上有所不同。 “Interact” “Interact” 是一個動詞,表示相互作用或交流。當人們或物體彼此影響或溝通時,就可以使用 “interact”。 例子: “Children learn better when they interact with their peers.” “The software allows users to interact with the system through a user-friendly interface.” “Interaction” “Interaction” 是一個名詞,表示互動的過程或行為。它描述的是互動的狀態或事件。 例子: “The interaction between the teacher and students was very engaging.” “Social interactions are crucial for mental health.” “Interact” 和 “Interaction” 在日常生活中的應用 教育和學習: Interact:學生與老師、同學之間的互動有助於提高學習效果。例如,”Students are encouraged to interact with the material through group discussions.” Interaction:課堂上的互動能夠促進更好的理解和記憶。例如,”Classroom interactions help reinforce the concepts taught.” 科技與軟體: Interact:用戶與軟體界面的交互設計非常重要。例如,”Users can interact with the app through voice commands.” Interaction:良好的用戶界面設計能夠提升用戶體驗。例如,”The interaction between the user and the app should be intuitive.” 社交媒體: Interact:社交媒體平台鼓勵用戶之間的互動。例如,”Social media platforms allow users to interact with each other through comments and likes.” Interaction:社交媒體上的互動能夠促進信息的傳播和交流。例如,”The interactions on social media can influence public opinion.”  

閱讀全文

「混血兒」英文怎麼說?Mixed? Biracial?

什麼是 “Mixed” 和 “Biracial”? “Mixed” 和 “Biracial” 都用來描述具有兩個或多個不同種族背景的人。這兩個詞語在社會和文化上都有重要意義,但它們在使用上有一些區別。 “Mixed”   “Mixed” 是一個較為廣泛的術語,用來描述任何擁有多種族背景的人。它不僅限於兩種族的混合,還可以用來描述多種族的混合。因此,”Mixed” 可以適用於那些擁有三個或更多不同種族背景的人。   “Biracial” “Biracial” 特指擁有兩個不同種族背景的人。這個詞語強調的是雙重種族身份,因此更適合用來描述那些父母來自兩個不同種族的人。 “Mixed” 和 “Biracial” 在日常生活中的應用 1. 個人身份識別: Mixed:一個人可能會說 “I am mixed” 來表示自己有多種族背景。 Biracial:一個人可能會說 “I am biracial” 來強調自己有兩個種族背景。 2. 社會文化活動: 在多元文化活動中,”Mixed” 和 “Biracial” 都可以用來描述參與者的背景。例如,”Mixed Heritage Month” 和 “Biracial Identity Conference” 都是常見的活動名稱。 3. 媒體與娛樂: 在電影和電視劇中,角色可能會被描述為 “Mixed” 或 “Biracial” 來增加角色的多樣性和真實性。 混血兒在現代社會中的角色 在現代社會中,混血兒的角色日益重要。他們不僅反映了社會的多樣性和包容性,還在促進文化交流和理解方面發揮著重要作用。 多文化背景:混血兒通常擁有多文化背景,這讓他們在理解和融入不同文化方面具有獨特的優勢。他們能夠在不同文化之間建立橋樑,促進跨文化交流。 身份認同:混血兒的身份認同問題在現代社會中備受關注。他們需要在多種文化背景中找到自己的位置,這既是挑戰,也是機遇。 社會影響:混血兒在各個領域,包括藝術、體育、政治和商業,都有著顯著的影響力。他們的成功故事激勵了更多人,展現了多元化的力量。 結論 總結來說,「混血兒」的英文表達可以是 “Mixed” 或 “Biracial”。這兩個詞語在特定情境下有不同的使用方式,但都能夠有效地描述具有多種族背景的人。在現代社會中,混血兒的角色越來越重要,他們在促進文化交流、提升多樣性和包容性方面發揮了重要作用。希望通過這篇文章,大家能夠更好地理解和尊重混血兒及其獨特的身份。 希望這篇文章能夠幫助你更好地理解「混血兒」的英文表達及其在現代社會中的重要性,並鼓勵大家在日常生活中更加包容和接納多樣性。 如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam, 好唔好咁樣學英文呀? 或者IELTS考試,成人英文/商業英文的知識及英文資源,歡迎你可以隨時再跟我多交流一下,可以Follow 「Spencer Lam English Team」 Facebook page同IG得到更多英文資訊,亦都可以上 https://spencerlam.hk/ 了解更多!

閱讀全文

Social Media