傳媒專欄

最新文章

【DSE English Paper 4】英文說話考試千萬不要做的事….

歡迎大家黎到呢期最新講關於英文Paper 4 Speaking卷時的答題技巧今年雖然Speaking都是取消左,但下年的同學也可以睇完再裝備自己而今年的同學也要知道,上到大學亦有大量presentation,與non-local一齊討論是十分平常的事 大家在說話時也要起碼make sure人地明白你講既野,咁先做到溝通:p

閱讀全文

【商業英文email 格式】返工寫好 business email 就易升職!【懶人包】

日常生活中我們經常用到email作溝通工具,特別是職場上,因此大家要特別小心如何正確地寫’ business email ‘,因為很多時候都是給上司/客戶或合作夥伴看的,如果寫錯了或用錯字不免會令他們質疑你的工作能力,所以今天我將會跟大家分享一些值得注意的地方以及如何寫一封正確的’ business email ‘。 I. 敬啟者(To whom it may concern) 通常我們不清楚對方的名字或要寫給誰時我們都會寫「To whom it may concern」,但是其實這句是解「關事的人都聽著」,這樣不僅聽起來很沒有禮貌,而且誠意欠佳,可能會讓對方對你的好感度大大降低。其實只要我們把要讚寫給的部門名稱找出來已經可以,例如「Dear customer service」、「Dear human resources」,這樣的感覺已經好得多。 如果真的不知對方是誰,簡單寫 Dear Sir/Madam, 都可以的。 II. 供您閱讀(For your perusal) 很多時候我們都會在 business email 中加入不同的附件 (attachment) 。我知道有不少人會加入「for your perusal」這句,好讓自己聽起來 「更pro更專業」。可是你又知不知道這句句子背後的意思呢?其實for your perusal的意思是「把它當成屍體般檢驗」,如果你這樣說豈不是叫其他人把你的attachment當成屍體般檢驗嗎?這樣好像有點不妥當吧。其實簡單一句 for your reference或Please review the attached documents thoroughly便可以,並不需要搞得這麼複雜。 III. 寫作目的 (Writing Purpose)  Email 開頭要先寫明自己目的是什麼,好讓對方瞭解。如果想詢問對方,你可以寫I am writing to inquire …。如果是其他目的,你可以寫I am writing with reference to/regarding/with regard to…,值得注意的是in reference通常用於說明已經跟對方提過的事,而regarding 的用法則為比較廣泛。除了主動聯絡人,你可能是回覆對方的查詢,這時你便可以寫 Thank you for reaching out to us regarding …。 註: about 本身是一個比較casual 的字,所以不太適合。反而,你可以用with regard to /regarding等比較商業的用語。 4)結尾(Closing) 結尾最重要是 總結電郵的重點,及展望 (summary + hope) ,最後通常是感謝對方或是跟對方說下一步應該做什麼,感謝對方你可以寫 Thank you for your time and consideration. (感謝你寶貴的時間) ,想對方跟你再聯絡你,可以寫 If you have any further questions or concerns, please don’t hesitate to contact me. (若您有任何問題或疑慮,請不吝與我聯繫。) ,或是I look forward to hearing from you. (我很期待能夠收到您的回覆。) 如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam,

閱讀全文

【打電話 英文】聽電話不再口啞啞 原來係靠…?【日常英文】

上班時特別是office一族都要幫忙接電話,而當接到外國人電話時很多時候都不知道應該如何對答,搞到口啞啞,所以今天我將會分享一些職場必備的電話英文。因為是公司電話,所以注意不能像和朋友聊天這麼casual亦要注意語調要禮貌。 工作常用句式: 一接起電話便要清楚說明公司名稱和自己的名字,所以可以說:  1. Hello, this is (company name). I’m (your name). How may I help you? 你好,這是(公司名稱)。 我是(你的名字)。 請問有什麼可以幫你? 那麼如果他是要找公司的人的話,你通常都會問對方是誰,你可以說 2. May I ask who’s calling? 請問是誰找他呢? 如果對方打錯電話或公司根本沒有這個人的話你可以說 3. There is nobody here by that name / I’m afraid you got the wrong number 沒有人叫這個名字/你打錯電話了 也有很多時候對方想找的那個人暫時不在公司,那麼你可以有以下一些的說法,例如: 4. He’s out of the office for the time being 他現在不在公司 5. He’s on his lunch break 他在吃午飯 6. He’s on leave today 他今天放假 7. He’s on a business trip 他出差了 8. I’m sorry – he’s unavailable right now 對不起。他現在沒空 9. He is in another call right now 他在跟別人通電話 10. He’s not at this company anymore 他已經不在這家公司了 11. He has been resigned 他已經離職了 講完理由之後記住要問對方是不是緊急的事,要不要留個言: 12. Is this urgent? 這是緊急的嗎? 13. Would you like to leave a message? 請問你要留個言嗎?

閱讀全文

英文實用技巧 別做長氣鬼?!

大家用英文寫電郵或者談話時,可能好多時候都會變成「長氣鬼」,甚至自己都不知道,因為英文有些表達意思不能直接從中文翻譯,大家用的時候要非常留意! 以下為 英文實用技巧 及多個精選香港人經常會變成「長氣鬼」的例子,希望大家可以收藏它們,下次寫電郵或者用英文跟外國人溝通的時候就要特別注意了! 重覆意思: I. In my opinion, I think… 很多時我們會受中文的影響,就我所知,我認為….但是,在英文的世界中,我們只要用其中一個就可以了。例如: Personally, we should take action as soon as possible. I think we should take action as soon as possible.  II. Collaborate/cooperate together 中文時,我們會說,一起合作,但在英文當中,我們只需說: Collaborate/cooperate,不用together就可以。例如:  Nancy collaborated with Peter to develop the product. 重覆Prepositions 的用法 而通常很多時候因為中文直譯英文的關係,我們會多加了一些前置詞 (Prepositions)  I. repeat again 錯誤例子: Can you repeat again the question? 正確用法: Can you repeat the question?  II. discuss about  錯誤例子: Let’s discuss about this issue now! 正確用法: Let’s discuss this issue now! 這個是最典型的港式英文文法錯誤,有時講英文時會口快講錯,所以大家一定要小心一些! 或者你可以說talk about  III. investigate into 錯誤例子: It is important to investigate into this issue.  正確用法: It is important to investigate this issue. 當investigate是一個動詞時,後面就不加into,但當它是名詞(investigation)的時候,則需要加into IV. request (v.) for 錯誤例子: I would like to request for a towel. 正確用法: I would like to request a towel.

閱讀全文

【商業Email 4大伏位】well received原來一直都用錯?!

你以為你識寫Email? 在學校已經學會所有寫Email的技巧? 錯! Email伏位 是料想不到的,如果你擔心的話,打醒十二分精神, 留意以下提醒, 看一看自己有沒有犯過相同的錯誤!!! (1) in due course 是什麼意思? 每個字分開解釋的話,你會覺得好似沒有關係,其實這個詞是解作「在適當的時候」。 通常寫電郵時都有機會見到這組詞彙,例如: The report will be published in due course. 中文意思即是,這報告將在適當的時候刊登。 (2) hardly = 很難? 不少人會誤以為hardly 是指很難,但其實hardly是指幾乎不。 例子: Please make the font size larger as I can hardly read them. 在電郵中,這句是指:「請放大字體,因為我幾乎看不到那些文字。」 (3) well-received = 我已收到? 如果你收到對方的電郵,你想有禮貌回覆對方已經收到,不少打工仔都會回覆Well-received. Thanks! 但你有想過其實這樣寫是奇怪嗎? 不要誤以為well-received是解我已收到! 字典中well-received是解作「Having been greeted or reviewed with approval」通常我們會用在回應一些演講,覺得非常好,指的是「被認同,或者被檢視過之後得到認可」。所以當我們用「well-received」就會變成「我同意你的想法」,而不是「我已收到你的電郵」。 不太自然的回覆是: It was well-received. Well-received with thanks. 比較自然的說法是: Thank you for your email. Your email has been received. (4) Perusal是什麼意思? 這個字是解作: 細讀/仔細研究 例子包括: The latest report is attached for your perusal. 其實這個字其實背後意思的指: 仔細研究,講得俗一點,即是你叫老闆/對方: 請你好似驗屍一般地研究我的附件,感覺有點不自然,所以大家可以直接用for your review/reference,其實會更自然。 筆者覺得寫電郵最重要的是清晰易明(succinct),記住不好為用深字而用大量深字,這樣一來自然能夠KO Email伏位 。 如果有興趣想學更多英文的小知識,可以follow我的Facebook Page 及YouTube Channel (Spencer Lam English Team) 作者簡介:港大一級榮譽畢業,在學期間獲11份獎學金,曾赴英國留學交流。曾任國際銀行MT,2019年放棄銀行工作,全身投入英語教育事業,歷年來教授過千名學生,早前獲香港青年協會邀請擔任2020 DSE工作坊講者。 Facebook 專頁:Spencer Lam English Team 原文刊登於:https://inews.hket.com/article/2665467/%E3%80%90%E6%99%BA%E5%8F%96%E8%8B%B1%E6%96%87-iM%E7%B6%B2%E6%AC%84%E3%80%91Emails%204%E5%A4%A7%E4%BC%8F%E4%BD%8D%E3%80%80well%20received%E5%8E%9F%E4%BE%86%E4%B8%80%E7%9B%B4%E9%83%BD%E7%94%A8%E9%8C%AF–?mtc=20027

閱讀全文

Social Media