in order to 怎樣用?
有什麼用法?
in order to in order that 又有什麼分別?
今天,小編就要用一篇文章,解決大家疑難!
In order to 用法

“in order to” 是一個短語,用於表示目的,意指為了xxx。它可以用於各種句型中,如主句、經過句、從句等。通常與動詞連用,表示為了某個目的或原因而採取行動。例如: “I will study harder in order to get a good grade.”(我會努力學習為了得到好成績)。
在目的狀語中,”in order to” 用於表示為了達成某個目的而採取的行動,常與 will, would, can, could, may, might, shall, should, must 等動詞連用。例如:”He will wake up early in order to catch the first train.”(他會早起為了趕上第一班火車)。
在解釋原因中,”in order to” 用於表示為了某個原因而採取的行動,常與 explain, justify, account for 等動詞連用。例如:”He explained the situation in order to clear up the confusion.”(他解釋了情況為了澄清困惑)。
總的來說,”in order to” 是一個很有用的短語,可以用於表達目的,幫助我們更好地表達自己的意思。
用法:目的
“in order to” 用於目的狀語是一種常見的用法,它表示為了達成某個目的而採取的行動。
它通常與 will, would, can, could, may, might, shall, should, must 等動詞連用,例如: “I will study harder in order to get a good grade.”(我會努力學習為了得到好成績)。
在這種用法中,”in order to” 前面的動詞通常表示將要發生的行動,而”in order to” 後面的狀語則表示目的或原因。這種用法非常有用,因為它可以清楚地表達人們的意圖和計劃。
例如,一個人可能會說: “I will wake up early in order to catch the first train.”(我會早起為了趕上第一班火車)。在這個句子中,動詞”will wake up” 表示將要發生的行動,而”in order to catch the first train” 表示目的。
另一個例子是:”He would exercise regularly in order to maintain good health.”(他會定期鍛煉為了保持健康)。在這個句子中,動詞”would exercise” 表示將要發生的行動,而”in order to maintain good health” 表示目的。
除此之外,”in order to” 還可以用於表示不同程度的打算和決定,例如: “I can go to the party in order to see my friends.”(我可以去派對看朋友),”I should finish the report in order to avoid deadline pressure.”(我應該完成報告以避免期限壓力)。
總而言之,”in order to” 用於目的狀語是一種常見且非常有用的用法,它可以幫助我們清楚地表達自己的意圖和計劃,強調採取行動的原因。在使用 “in order to” 時,需要注意它前面的動詞和後面的狀語之間的關系,以確保表達的意思清晰明確。
In Order To 例句集
- 他會提早到達機場為了避免延誤。 (He will arrive at the airport early in order to avoid delay.)
- 我會儘早寄出這封信為了確保它能按時抵達。 (I will send this letter as soon as possible in order to ensure it arrives on time.)
- 她會準備好簡報為了贏得商業合同。 (She will prepare the presentation well in order to win the business contract.)
- 我們會加強訓練為了提高我們的競爭力。 (We will strengthen our training in order to improve our competitiveness.)
- 他會給我解釋原因為了消除我的疑慮。 (He will explain the reasons to me in order to eliminate my doubts.)
in order to vs
in order that
首先需要注意的是,”in order that” 和 “in order to” 在翻譯上是相同的,都翻譯為「為了」。不同之處在於使用方式上。”in order that” 用於構成目的狀語從句,表明主句行為的目的,而 “in order to” 用於構成目的狀語,不構成從句。
例如:
“I get up early in order that I can catch the early bus.” (我很早就起床為了能趕上早班車。)
“I get up early in order to catch the early bus.” (我很早就起床為了趕上早班車。)
“He works hard in order that he can obtain a higher position.” (為了能升職,他努力工作。)
“He works hard in order to obtain a higher position.” (為了升職,他努力工作。)
總之,兩者都可以用來表達為了達成某個目的而采取的行動,但在句法上有所不同,需要根據上下文和句子結構選擇使用。
如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam, 好唔好咁樣學英文呀? 或者IELTS考試,成人英文/商業英文的知識及英文資源,歡迎你可以隨時再跟我多交流一下,可以Follow 「Spencer Lam English Team」 Facebook page同IG得到更多英文資訊,亦都可以上 https://spencerlam.hk/ 了解更多!