【In order to 用法】In order to vs In order that 分別係咩?【文法懶人包】

Spencer Lam
Spencer Lam
英文補習名師,港大一級榮譽,多年英文補習經驗,歷年來曾教授超過1000名學生,學生遍及各大名校,由初中至成人英語皆可因材施教,獲《TVB》、《Now TV》、《經濟一週》、《晴報》、《親子王》、《經濟日報》等專訪
目錄

in order to 怎樣用?

有什麼用法?

in order to in order that 又有什麼分別?

今天,小編就要用一篇文章,解決大家疑難!

In order to 用法

In order to 用法

“in order to” 是一個短語,用於表示目的,意指為了xxx。它可以用於各種句型中,如主句、經過句、從句等。通常與動詞連用,表示為了某個目的或原因而採取行動。例如: “I will study harder in order to get a good grade.”(我會努力學習為了得到好成績)。

在目的狀語中,”in order to” 用於表示為了達成某個目的而採取的行動,常與 will, would, can, could, may, might, shall, should, must 等動詞連用。例如:”He will wake up early in order to catch the first train.”(他會早起為了趕上第一班火車)。

在解釋原因中,”in order to” 用於表示為了某個原因而採取的行動,常與 explain, justify, account for 等動詞連用。例如:”He explained the situation in order to clear up the confusion.”(他解釋了情況為了澄清困惑)。

總的來說,”in order to” 是一個很有用的短語,可以用於表達目的,幫助我們更好地表達自己的意思。

用法:目的

“in order to” 用於目的狀語是一種常見的用法,它表示為了達成某個目的而採取的行動。

它通常與 will, would, can, could, may, might, shall, should, must 等動詞連用,例如: “I will study harder in order to get a good grade.”(我會努力學習為了得到好成績)。

在這種用法中,”in order to” 前面的動詞通常表示將要發生的行動,而”in order to” 後面的狀語則表示目的或原因。這種用法非常有用,因為它可以清楚地表達人們的意圖和計劃。

例如,一個人可能會說: “I will wake up early in order to catch the first train.”(我會早起為了趕上第一班火車)。在這個句子中,動詞”will wake up” 表示將要發生的行動,而”in order to catch the first train” 表示目的。

另一個例子是:”He would exercise regularly in order to maintain good health.”(他會定期鍛煉為了保持健康)。在這個句子中,動詞”would exercise” 表示將要發生的行動,而”in order to maintain good health” 表示目的。

除此之外,”in order to” 還可以用於表示不同程度的打算和決定,例如: “I can go to the party in order to see my friends.”(我可以去派對看朋友),”I should finish the report in order to avoid deadline pressure.”(我應該完成報告以避免期限壓力)。

總而言之,”in order to” 用於目的狀語是一種常見且非常有用的用法,它可以幫助我們清楚地表達自己的意圖和計劃,強調採取行動的原因。在使用 “in order to” 時,需要注意它前面的動詞和後面的狀語之間的關系,以確保表達的意思清晰明確。

In Order To 例句集

  1. 他會提早到達機場為了避免延誤。 (He will arrive at the airport early in order to avoid delay.)
  2. 我會儘早寄出這封信為了確保它能按時抵達。 (I will send this letter as soon as possible in order to ensure it arrives on time.)
  3. 她會準備好簡報為了贏得商業合同。 (She will prepare the presentation well in order to win the business contract.)
  4. 我們會加強訓練為了提高我們的競爭力。 (We will strengthen our training in order to improve our competitiveness.)
  5. 他會給我解釋原因為了消除我的疑慮。 (He will explain the reasons to me in order to eliminate my doubts.)

in order to vs
in order that

首先需要注意的是,”in order that” 和 “in order to” 在翻譯上是相同的,都翻譯為「為了」。不同之處在於使用方式上。”in order that” 用於構成目的狀語從句,表明主句行為的目的,而 “in order to” 用於構成目的狀語,不構成從句。

例如:
“I get up early in order that I can catch the early bus.” (我很早就起床為了能趕上早班車。)
“I get up early in order to catch the early bus.” (我很早就起床為了趕上早班車。)

“He works hard in order that he can obtain a higher position.” (為了能升職,他努力工作。)
“He works hard in order to obtain a higher position.” (為了升職,他努力工作。)

總之,兩者都可以用來表達為了達成某個目的而采取的行動,但在句法上有所不同,需要根據上下文和句子結構選擇使用。

如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam, 好唔好咁樣學英文呀? 或者IELTS考試,成人英文/商業英文的知識及英文資源,歡迎你可以隨時再跟我多交流一下,可以Follow 「Spencer Lam English Team」 Facebook pageIG得到更多英文資訊,亦都可以上 https://spencerlam.hk/ 了解更多!

Share:
Facebook
LinkedIn
Twitter
最新文章
文章分類