【俚語】7個經常說的廣東話俚語得英文大全!

Spencer Lam
Spencer Lam
英文補習名師,港大一級榮譽,多年英文補習經驗,歷年來曾教授超過1000名學生,學生遍及各大名校,由初中至成人英語皆可因材施教,獲《TVB》、《Now TV》、《經濟一週》、《晴報》、《親子王》、《經濟日報》等專訪
目錄

前言

俚語

你知道slangs是什麼意思嗎?

它的中文意思是俚語,而俚語只有一少部分人才會認識並加以使用,如不同地區會有自己獨特的俚語,不同年齡層也會有專屬自己的俚語。

我們在日常生活中不時都會說廣東話的俚語,但當問起它們的英文,你又知道嗎?

廣東話俚語一: 茄哩啡 Extras

亦可以稱為「跑龍套」,意指電影或電視劇入面無關重要的閒角。


有指茄哩啡是出自英文的 “carefree”,但其實 “carefree” 並不是茄哩啡的意思,而是指無憂無慮,暢快自在。


茄哩啡可譯作 “extra”,例如:There are quite a number of extras on this set.(這場戲有不少茄哩啡)

廣東話俚語二: 出貓 Cheating

有人指「出貓」是出自英文的 “copycat”~的而且確,copycat 亦有抄襲、模仿的意思。


但「出貓」更準確的譯法是 cheating(作弊)。


如果話你收起你的「貓紙」,就可以、說貓紙是 “cheat sheet”,亦即是小抄。

廣東話俚語三: 屈機 Winning by using loop-holes/ fluke

屈機有點近似出貓的意思,但準確意思是指利用漏洞 (loop-holes) 去達成目的,可以說是不擇手段。


英文就沒有一個 100% 相同意思的字詞~但我們可以用以下的說法:
– Winning by using loop-holes
– Fluke(僥倖成功/小聰明)
e.g. He passed the exam by a fluke.
他因為「屈機」才考試合格。

廣東話俚語四: 捉字蝨/食字 Play on words/ pun

即是以諧音字代替原有字句的文字遊戲,其實亦算是修辭手法的一種。


捉字蝨/食字的英文我們可以說 “play on words”,亦可以說是運用了 “pun”/”wordplay”。


如果想正式的說別人好像「找不同」地捉字蝨,就可以說他在找 “the difference of wording”。

廣東話俚語五: 放飛機 Stand (someone) up

也可以說「甩底」,意思是爽約。


英文直譯就是 stand (someone) up。例如:
I have just been stood up.
我剛剛被別人放飛機。

廣東話俚語六: 無得輸 Unbeatable

如果想用英文表示無得輸,可以說 unbeatable(無敵)。

廣東話俚語七: 晒命 Show off

晒命亦即是炫耀,這個行為的英文就是 show off 。


如果想形容一個人好很喜歡晒命的話,就可以說他好 boastful。
e.g. Tom is too boastful.

如果大家有什麼英文問題,如Spencer Lam, 好唔好咁樣學英文呀? 或者IELTS考試,成人英文/商業英文的知識及英文資源,歡迎你可以隨時再跟我多交流一下,可以Follow 「Spencer Lam English Team」 Facebook page同IG得到更多英文資訊,亦都可以上 https://spencerlam.hk/ 了解更多!

Share:
Facebook
LinkedIn
Twitter
最新文章
文章分類